學一門紮實的外語很重要,這一點連隔壁的老王都明白,他已經可以流利的使用阿拉伯數字進行聽説讀寫了。當翻譯不走心的時候是最可怕的,看看下面這些奇葩標語,感受一下這些製作人的創造力吧。
1.你不鳥我,我也不鳥你。
既然大家都沒啥鳥事那就散了吧。
2.路陡小心&當心碰頭
前面的“sleepslope”是睡着的斜坡,如此晦澀的(假)詩意我也就忍了。後面那句“crotch”是襠部的意思啊!當心碰頭變成了當心踢你褲襠啊!
3.嚴禁酒後開車
下面的英語DODRUNKENDRIVING:“請一定要酒後開車”……警察叔叔你……
4.衞生間在後面
翻譯:“衞生間,往你身後直走”。也就是看這個牌子一定要站對方向,要不就……
5.禁止翻越
上面是禁止翻牆,下面是啥都沒有……是想告誡網友們其實就算翻*牆了外面的世界也啥都沒有嗎?我信你啊!!!
6.小心路滑,注意安全
翻譯:注意安全,這條路非常狡猾。看來這條路一定是很喜歡惡作劇了,非常令人無語的中式英語啊!
7.滅火器
HandGrenade:手榴彈。尼瑪,無力吐槽了……
8.有毒有害垃圾
翻譯:有毒又邪惡的垃圾。魔幻風格真的很重啊……
9.嚴禁就地死亡
翻譯!我特幺死給你看!
10.小草休息,請勿打擾
小草雖然要休了扈三娘,但是男人們請不要用***放在它的**裏攪來攪去。是“禁止搞基”的意思嗎?
11.洋芋螃蟹
説好的螃蟹怎幺變成屎了……(crap是“排泄物”的意思)
12.保護環境,人人有責
這年頭真的是會用百度就敢説自己會翻譯啊,來,把翻譯拉出去槍斃五分鐘!