坑爹神翻譯!我英語不好,你不要騙我( ∙̆ .̯ ∙̆ )

2017-03-16 閲讀:(1.18W)

前陣子,西安北客站一則雷人的地標翻譯讓米線火了一把。“請在一米線外等候”被譯成“pleasewaitoutsideanoodle”(在一條“米線”外等候)。在西安上學的歪果留學生被徹底弄蒙了……

其實…真的不是英文學不好,只怪中文太深奧!

讓我們一起來感受下那些天雷滾滾的“神翻譯”吧!

親,一定要小心地滑倒喲~

怎幺回事,腳沒了~

這跟蔬菜到底什幺仇,什幺怨?

歪果有殼從來不敢走進這片樹林……

小編思考了一會,然後為這個簡潔準確的翻譯點了個zan!

麻麻,我真的不想去上學啊!

小苑春深的入口一定是這個世界上最難找的地方!

米線在中國為什幺這幺火!

遇到吃貨的話,得多少個丈夫呀?

老闆,來一杯隨便~

銀行什幺時候開始根據性別來區分顧客了?

我走在這條路上,心裏充滿了期待。一會兒見到奧巴馬,我該跟他説點什幺呢??

外國來的和尚也念不好這經啊……

這個就不解釋了……

這一定是火星語,火星語!

教育是頭等大事!

親愛的歪果盆友,請根據上兩塊牌子來推測下邊兩塊牌子的意思。

是小編想太多,還是最後兩款口味重?畫面太美不敢看……

看到這塊牌子,我頓時充滿了痊癒的希望……

安寧是個好地方!

字斟句酌,精準到位!

這是深刻揭露無良媒體的節奏幺……

小買怡情,大買傷身,強買灰飛煙滅……

只怪中文太深奧!


標籤:坑爹 翻譯 英語 我要做手工